هل العدد الذي يقول يظنون أن التقوى تجارة تجنب مثل هؤالء محرف 1 5 تي 6: Holy_bible_1 الشبهة يقول البعض ان العدد الذي في 1 تيموثاوس " 5 6: و منازعات اناس فاسدي الذهن و عادمي الحق يظنون ان التقوى تجارة تجنب مثل هؤالء " محرف الن بقية التراجم العربي حذفت جملة تجنب مثل هؤالء. الرد لنتاكد من اي قراءه هي الصحيحة ندرس االدلة الخارجية والداخلية وفي االدلة الخارجية ندرس التراجم المختلفة والنصوص اليوناني والمخطوطات والترجمات القديمة لنري ليهم اصلي
التراجم المختلفة التراجم العربية التي كتبت الجملة الفانديك 5 و م ن از ع ات أ ن اس ف اس د ي الذ ه ن و ع اد م ي ال ح ق ي ظ ن ون أ ن الت ق و ى ت ج ار ة. ت ج ن ب م ث ل ه ؤ ال ء. االتي حذفته الحياة 5 وشتى أنواع النزاع بين أناس فاسدي العقول مجردين من الحق يعتبرون التقوى تجارة. المشتركة 1 تم- 5-6 : والم ناز عات ب ين ق وم فس د ت ع قول ه م وأضاعوا الح ق وح س بوا الت قوى س بيال إلى الر بح. البولسية 1 تم- 5-6 : والم ناز عات الباط ل ة ما ب ين أ ناس فاس دي الع قل عاد مي الح ق ي حت س بون أ ن الت قوى ت جارة. المبسطة وس ي ة وه ك ذ ا ت نش أ م ن از ع ات ي ث ير ه ا أ شخ اص ف اس د و الذ هن و خ ال ون م ن الح ق. ي ظ ن ون أ ن خ دم ة اهلل ل ث ر اء. اليسوعية 5 والمناقشات بين قوم فسدت عقولهم فحرموا الحق وحسبوا التقوى وسيلة للكسب.
الكاثوليكية 1 تم- 5-6 : والم ناق شات ب ين ق وم ف س د ت ع قول هم فح ر موا الح ق وح س بوا الت ق وى و سيلة ل لك س ب. وبالرغم ان معظم التراجم العربي لم تكتبه ولكن بالدراسة اكثر سنكتشف ان الفانديك التي تمثل 1 Timothy 6:5 النص التقليدي هي االصح التراجم االنجليزي التي كتبت النص الكامل (Murdock) and the disputation of men, whose minds are corrupt and destitute of the truth, and who suppose that gain is godliness. But from these stand thou aloof. (ALT) constant arguing of people having been corrupted in the mind and having been deprived of the truth, supposing godliness to be a means of gain. Be withdrawing from such people. (ACV) constant frictions of men corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing piety to be a means of gain. Withdraw from such. (AKJ) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself.
(ALTNT) constant arguing of people having been corrupted in the mind and having been deprived of the truth, supposing godliness to be a means of gain. Be withdrawing from such people. (VW) useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself. (Bishops) Uayne disputations of men of corrupte myndes, destitute of the trueth, thynkyng lucre to be godlynesse. From suche be thou separate. (DIA) wrangling having been corrupted of men the mind, and having been devoid of the truth, supposing gain to be the piety. withdraw thyself from of the such ones. (EMTV) constant wranglings of men of corrupt minds and having been deprived of the truth, supposing that godliness is a means of profit. Withdraw from such people. (Etheridge) and conflicts of men whose minds are corrupt and deprived of the truth, and who consider that gain is the fear of Aloha. But thou, remove thyself from them. (EVID) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself.
(Geneva) Frowarde disputations of men of corrupt mindes & destitute of ye trueth, which thinke that gaine is godlines: from such separate thy selfe. (GLB) Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen! (HNV) constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such. (IAV NC) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. (IAV) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. (ISRAV) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
(JST) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness; from such withdraw thyself. (JOSMTH) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness; from such withdraw thyself. (KJ2000) Perverse wranglings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself. (KJVCNT) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself. (KJCNT) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself. (KJV) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. (KJV-Clar) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw yourself.
(KJV-1611) Peruerse disputings of men of corrupt mindes, and destitute of the trueth, supposing that gaine is godlinesse: From such withdraw thy selfe. (KJV21) perverse disputings by men of corrupt minds and destitute of the truth, supposing that gain is godliness. From such withdraw thyself. (KJVA) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. (LBP) And strife among men whose minds are corrupt and who are cut off from the truth and who think worshipping God is for worldly gain; you keep away from such things. (LitNT) VAIN ARGUMENTATIONS CORRUPTED OF MEN IN MIND, AND DESTITUTE OF THE TRUTH, HOLDING GAIN TO BE PIETY; WITHDRAW FROM SUCH. (LITV) meddling, of men whose mind has been corrupted and deprived of the truth, supposing gain to be godliness. Withdraw from such persons.
(LONT) perverse disputings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth; who reckon gain to be godliness: from such, stand aloof. (MKJV) meddling, of men whose minds have been corrupted and deprived of the truth (Murdock R) and the disputation of men, whose minds are corrupt and destitute of the truth, and who suppose that gain is godliness. But from these stand you aloof. (RNKJV) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is righteousness: from such withdraw thyself., supposing that gain is godliness. Withdraw from such. (RYLT-NT) wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such; (TMB) perverse disputings by men of corrupt minds and destitute of the truth, supposing that gain is godliness. From such withdraw thyself.
(Tyndale) and vayne disputacions of men with corrupte myndes and destitute of the trueth which thynke that lucre is godlines. From soche seperate thy silfe. (Webster) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing gain to be godliness: from such withdraw thyself. (Wesley's) evil surmisings, Perverse disputings of men of corrupt minds and destitute of the truth, supposing the gain is godliness. From such withdraw thyself. (WESNT) evil surmisings, Perverse disputings of men of corrupt minds and destitute of the truth, supposing the gain is godliness. From such withdraw thyself. (WTNT) superfluous disputings in scowls of men with corrupt minds, and destitute of the truth, which think that lucre is godliness. From such separate thyself.
(YLT) wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such; والتي حذفته (ASV) wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain. (BBE) Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit. (CEV) and nasty quarrels. They have wicked minds and have missed out on the truth. These people think religion is supposed to make you rich. (Darby) constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be the end of piety. (DRB) Conflicts of men corrupted in mind and who are destitute of the truth, supposing gain to be godliness. (ESV) and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain.
(ERV) They are always making trouble, because they are people whose thinking has been confused. They have lost their understanding of the truth. They think that devotion to God is a way to get rich. (GNB) and constant arguments from people whose minds do not function and who no longer have the truth. They think that religion is a way to become rich. (GW) and conflict between people whose corrupt minds have been robbed of the truth. They think that a godly life is a way to make a profit. (ISV) and incessant conflict between people who are depraved in mind and deprived of truth. They think that godliness is a way to make a profit. (NET.) and constant bickering by people corrupted in their minds and deprived of the truth, who suppose that godliness is a way of making a profit. (RV) wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.
(WNT) and persistent wranglings on the part of people whose intellects are disordered and they themselves blinded to all knowledge of the truth; who imagine that godliness means gain. ونري ان التراجم التقليدية واالغلبية وقله من النقدية كتبت العدد الكامل. التراجم النقدية هي التي حذفتها النصوص اليوناني اوال التي كتبت النص كامل ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 6:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)... παραδιατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων paradiatribai diephtharmenōn anthrōpōn ton noun kai apesterēmenōn tēs alētheias nomizontōn porismon einai tēn eusebeian aphistaso apo tōn toioutōn
(ABP+) useless disputations G1283.1 [ 2 corrupting G1311 1 of men] G444 the G3588 mind, G3563 and G2532 depriving G650 of the G3588 truth, G225 to think G3543 revenue G4200 to be G1510.1 G3588 piety -- G2150 separate G868 from G575 G3588 such! G5108 (ABP-G+) διαπαρατριβαι G1283.1 διεφθαρμενων G1311 ανθρωπων G444 τον G3588 νουν G3563 και G2532 απεστερημενων G650 της G3588 αληθειας G225 νομιζοντων G3543 πορισμον G4200 ειναι G1510.1 την G3588 ευσεβειαν G2150 αφιστασο G868 απο G575 των G3588 τοιουτων G5108 (GNT) διαπαρατριβα διεφθαρμ νων νθρ πων τ ν νο ν κα πεστερημ νων τ ς ληθε ας, νομιζ ντων πορισμ ν εἶναι τ ν ε σ βειαν. φ στασο π τ ν τοιο των. (GNT-V) BA διαπαρατριβαι TS παραδιατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσε βειαν TSB αφιστασο TSB απο TSB των TSB τοιουτων (IGNT+) παραδιατριβαι G3859 VAIN ARGUMENTATIONS διεφθαρμενωνg1311 [G5772] CORRUPTED ανθρωπων G444 τον G3588 OF MEN νουν G3563 IN MIND, και G2532 AND α πεστερημενων G650 [G5772] DESTITUTE της G3588 OF THE αληθειας G225 TRUTH, νομι
ζοντων G3543 [G5723] HOLDING πορισμον G4200 GAIN ειναι G1511 [G5750] τηνg3588 TO BE ευσεβειαν G2150 PIETY; αφιστασο G868 [G5737] WITHDRAW απο G575 των G3588 FROM τοιουτωνg5108 SUCH. (SNT) παραδιατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημεν ων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο τ ων τοιουτων ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 6:5 Greek NT: Greek Orthodox Church... διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 6:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)... διαπαρατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο των τοιουτων...
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)... παραδιατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο των τοιουτων... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 6:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)... παραδιατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο των τοιουτων التي حذفته ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 6:5 Greek NT: Westcott/Hort... διαπαρατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν diaparatribai diephtharmenon anthropon ton noun kai apesteremenon tes aletheias nomizonton porismon einai ten eusebeian
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α 6:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.... διαπαρατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν وايضا التقليدية واالغلبية تحتوي عليه اما النقدية حذفته المخطوطات اوال التي حذفته السينائية واالسكندرية وبعض مخطوطات الفلجاتا والقبطي التي كتبته اوال مخطوطة كالرومنتس من اخر القرن الخامس بداية السادس وكثير من مخطوطات الخط الكبير علي سبيل المثال K L P Ψ 061 075 0150 وايضا من مخطوطات الخط الصغير مثل 104 181 256 263 326 330 365 424* 436 451 459 614 629 630 1241 1319 1573 1852 1877 (1912) 1962 1984 1985 2127 2200 2492 2495
وايضا المخطوطات البيزنطية Byz ومخطوطات القراءات الكنسية Lect والترجمات القديمة الترجمات الالتينية القديمة ويعود زمنها الي منتصف القرن الثاني it ar it b it m it mon it o وبعض مخطوطات الفلجاتا vg mss والترجمات السريانية اوال االشورية خابورس وهي تعود الي سنة 161 م
6:5 and conflicts of men whose minds are corrupt and deprived of the truth, and who consider that gain is the fear of Aloha. But thou, remove thyself from them. وايضا البشيتا من القرن الرابع syr p ( Peshitta )ܘܫܚܩܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܚܒܠ ܪܥܝܢܗܘܢ ܘܓܠܝܙܝܢ ܡܢ ܩܘܫܬܐ ܘܤܒܪܝܢ ܕܬܓܘܪܬܐ ܗܝ ܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܬܪܚܩ ܡܢ ܗܠܝܢ (Peshita X) W$XQA DBNYN$A AYLYN DMXBL REYNHWN WGLYZYN MN QW$TA WSBRYN DTGWRTA HY DXLT ALHA ANT DYN ATRXQ MN HLYN ; (Lamsa) And strife among men whose minds are corrupt and who are cut off from the truth and who think worshipping God is for worldly gain; keep away from such people. وايضا السريانية syr h والغوصية goth ms
(WulfilaGothic) [A] usbalþeins frawardidaize manne ahin, at þaimei gatarniþ ist sunja, hugjandane faihugawaurki wisan gagudein ; afstand af þaim swaleikaim. واالرمنية arm واالثيوبية eth pp والجوارجينية geo 2 والسالفينية slav واقوال االباء الكثيرة Irenaeus lat Cyprian Ambrosiaster Lucifer Ephraem
Basil Chrysostom Theodore lat Paulinus-Nola Speculum Euthalius Theodoret John-Damascus فاالدلة الخارجية من كثرتها وتنوعها تؤكد اصالة العدد االدلة الداخلية الحقيقة ال اجد سبب مقنع الضافة مقطع مثل هذا ولكن الحذف هو كالعادة في بعض مخطوطات النص االسكندري القديم الذي يميل الي الحذف وانتشر من هذا اما عن اسلوب بولس الرسول رو 11 16: واطلب اليكم ايها االخوة ان تالحظوا الذين يصنعون الشقاقات والعثرات خالفا للتعليم الذي تعلمتموه واعرضوا عنهم.
يت 2 ست 2 6 3: ثم نوصيكم ايها االخوة باسم ربنا يسوع المسيح ان تتجنبوا كل اخ يسلك بال ترتيب وليس حسب التعليم الذي اخذه منا. 5 3: لهم صورة التقوى ولكنهم منكرون قو تها.فاعرض عن هؤالء. فهو يحمل نفس فكر بولس الرسول واسلوبه مع اختالف التعبيرات وبناء علي قاعدة The reading most in accord with the author's style ( and vocabulary ) is القراءه التي تتماشي مع اسلوب الكاتب هي االفضل وايضا قاعدة best. The reading which best fits the context or the author's theology( and القراءه التي تناسب الفكر الالهوتي للكاتب هي االفضل فهذا ياكد اصالة العدد ايضا ideology ) is best. واخيرا المعني الروحي من تفسير ابونا تادرس يعقوب واقوال االباء يقول الرسول: "عل م وعظ بهذا" ماذا يقصد "بهذا" أي بما سبق فأعلنه بروح المسيح روح التقوى العملية في المسيح يسوع ربنا. هذه التي إن انحرف عنها أحد ليتكلم من عنده حسب الحكمة البشرية وليس بما يعلمه الروح القدس )١ كو ١١( ٢: يكون متصلف ا ومتكبر ا. فإن الكبرياء يحو ل اإليمان إلى مماحكات ومباحثات غبية تفسد حياة اإلنسان الروحية وتنزع منه روح التقوى بل
وتدفع الكنيسة كلها إلى الحسد والخصام واالفتراءات والظنون الرديئة فتنشأ منازعات فاسدة كلها خبث ودهاء واحتيال ليس فيها شيء من الحق. بهذا تتحول التقوى إلى تجارة إذ يعمل أصحاب المنازعات ال لحساب المسيح وبنيان الكنيسة وإنما لحسابهم الخاص. لذا يؤكد الرسول: "تجنب مثل هؤالء". يعلقالقديس يوحنا الذهبي الفم على العبارات السابقة: ]ال ينبع التصلف عن المعرفة إنما عن عدم المعرفة فمن يعرف تعاليم التقوى يميل باألكثر إلي التواضع. من يعرف الكلمات المستقيمة ال يكون غير مستقيم[ كما يقول: ]من يعرف ما ال يلزم معرفته فهو عديم المعرفة والكبرياء تنشأ عن عدم المعرفة[ 146 ].[ يتحدث القديس كبريانوس عن خطورة هؤالء الهراطقة المتصلفين الذين يقسمون الكنيسة ويفسدون اإليمان قائ ل : ]يقول الرسول: "ال يغركم أحد بك لم باطل ألنه بسبب هذه األمور يأتي غضب هللا على أبناء المعصية ف ل تكونوا شركاءهم" )أف ٦-٧(. ٥: ليس هناك علة ل لنخداع بكلماته الباطلة واالشتراك معه في فساده. اهرب من مثل هذا. أتوسل إليك وأرجوك يا من تسكب صلوات يومية للرب يا من ترغب في أن تنسحب إلى الكنيسة خ لل رأفات هللا يا من تصلي من أجل س لم هللا الكامل )الكنيسة( األم ولألوالد )المؤمنين(. لتلتحم طلباتك وصلواتك مع طلباتنا وصلواتنا ولتختلط دموعك بنحيبنا. لنحذر الذئاب التي تفصل القطيع عن الراعي. تجنب لسان الشيطان السام الذي هو مخادع وكذاب منذ بدء العالم يكذب لكي يخدع ويداهن لكي يضر يعد بالحسنات لكي يبث شرور ا يعد الحياة ليقدم موت ا... يعد بالس لم لكي ال يتحقق الس لم وبالخ لص حتى ال يبلغ الخاطيء للخ لص ويعد بالكنيسة مع أنه يبذل كل الجهد لكي يدفع كل من يؤمن به إلى اله لك تمام ا خارج الكنيسة[ 147 ].[ والمجد هلل دائما